"mögen" meaning in All languages combined

See mögen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈmøːɡn̩\, ˈmøːɡn̩, ˈmøːɡn̩, ˈmøːɡn̩, ˈmøːɡn̩ Audio: De-mögen.ogg , De-at-mögen.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich mag, 2ᵉ du sing., du magst, 3ᵉ du sing., er mag, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich mochte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich möchte, Impératif, 2ᵉ du sing., -!, 2ᵉ du plur., -!, Participe passé, gemocht, mögen, Auxiliaire, haben
  1. Aimer (quelque chose), bien aimer (quelqu’un), apprécier. Tags: transitive
    Sense id: fr-mögen-de-verb-YFGQivON Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  2. (l’infinitif remplace le participe passé) Se pouvoir, être possible.
    Sense id: fr-mögen-de-verb-7Jq8Oc-g Categories (other): Exemples en allemand, Verbes auxiliaires en allemand
  3. (l’infinitif remplace le participe passé) Être hésitant, hésiter (à faire quelque chose).
    Sense id: fr-mögen-de-verb-kemVtbgv Categories (other): Exemples en allemand, Verbes auxiliaires en allemand
  4. (au subjonctif présent ; l’infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, traduit par le subjonctif, (valeur de l’optatif).
    Sense id: fr-mögen-de-verb-SrZ2xySF Categories (other): Exemples en allemand, Verbes auxiliaires en allemand
  5. (au subjonctif passé) Vouloir (au conditionnel), souhaiter. Tags: transitive
    Sense id: fr-mögen-de-verb-1dRBta0t Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  6. (au subjonctif passé ; l’infinitif remplace le participe passé) Vouloir (souvent au conditionnel).
    Sense id: fr-mögen-de-verb-t3XxZn8x Categories (other): Exemples en allemand, Verbes auxiliaires en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: gern, gerne Synonyms (plus fort): lieben Hyponyms: mitmögen Derived forms: übermögen Derived forms (déterminer): vermögen Derived forms (possible): möglich Related terms: lieben

Verb [Allemand]

IPA: \ˈmøːɡn̩\, ˈmøːɡn̩, ˈmøːɡn̩, ˈmøːɡn̩, ˈmøːɡn̩ Audio: De-mögen.ogg , De-at-mögen.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav
  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de mögen. Form of: mögen
    Sense id: fr-mögen-de-verb-jf6ZYJ-h
  2. Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de mögen. Form of: mögen
    Sense id: fr-mögen-de-verb-SVbuV0V0
  3. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de mögen. Form of: mögen
    Sense id: fr-mögen-de-verb-lCrAEnV-
  4. Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de mögen. Form of: mögen
    Sense id: fr-mögen-de-verb-dXx5DgpE
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "détester",
      "word": "hassen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes défectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes irréguliers en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "possible",
      "word": "möglich"
    },
    {
      "word": "übermögen"
    },
    {
      "sense": "déterminer",
      "word": "vermögen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand mugan, du proto-germanique *maganą. Apparenté au néerlandais mogen, à l’anglais may, à l’islandais mega."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich mag"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du magst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er mag"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich mochte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich möchte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "-!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "-!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gemocht, mögen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "mitmögen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Comme pour tous les verbes auxiliaires modaux, le participe passé gemocht est utilisé dans les temps composés seulement quand le verbe n’est pas suivi d’un autre infinitif : Käse habe ich noch nie gemocht. – « Je n’ai jamais aimé le fromage. » Quand un autre verbe à l’infinitif suit, la forme infinitive de mögen remplace celle du participe passé (construction avec double infinitif) : Ich habe sie nicht fragen mögen. – « J’ai hésité à lui demander. »",
    "Möchte et ses formes sont grammaticalement celle du subjonctif passé (subjonctif II) de mögen, mais ne sont jamais utilisées dans ce sens en allemand contemporain. La forme au conditionnel de mögen a besoin d’être paraphrasée à l’aide de würde (cf. werden) : Wenn ich Käse mögen würde, könnte ich viel mehr Gerichte essen. – « Si j’aimais le fromage, je pourrais manger beaucoup plus de plats. »",
    "Möchte est en fait utilisé comme une version quelque peu plus polie de wollen (« vouloir ») au présent de l’indicatif : Wenn ich Käse möchte, sage ich dir Bescheid. – « Si je veux du fromage, je te le dirai. » (Synonyme de : Wenn ich Käse will,...) En allemand familier, quotidien, la séparation entre mögen et möchte est si claire que ce dernier peut être perçu comme un verbe indépendant et ainsi utilisé comme un infinitif : Du hast hier gar nix zu möchten! – « T’es pas en position de souhaiter quoi que ce soit ! » Ceci reste cependant non standard.",
    "Le présent de l’indicatif de mögen peut parfois être utilisé en concurrence avec möchte, surtout dans les questions : Magst du was trinken? – « Est-ce que tu veux boire quelque chose ? » Il s’agit d’un fait normal en Bavière et en Autriche. Dans la plupart des autres régions, cela est moins commun."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "irrégulier",
    "défectif"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "lieben"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich mag keinen Käse.",
          "translation": "Je n’aime pas le fromage."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961",
          "text": "Später kam die Schwester und brachte das Essen. Es war immer noch wenig und Diät: Haferschleimsuppe. Den Lindenblütentee, den er nicht mochte, ließ er stehen.",
          "translation": "Plus tard, l’infirmière arriva avec son dîner, toujours aussi léger et succinct : potage de flocons d’avoine et infusion de tilleul, boisson dont il avait horreur et qu’il laissa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aimer (quelque chose), bien aimer (quelqu’un), apprécier."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-YFGQivON",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes auxiliaires en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das mag ja alles stimmen.",
          "translation": "Il se peut que tout ça soit vrai."
        },
        {
          "ref": "Violetta Simon et Iris Chaberny, « \"Unterwäsche soll gar nicht steril sein\" », dans Süddeutsche Zeitung, 8 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/hygiene-unterhose-wechseln-unterwaesche-interview-1.6313775 texte intégral",
          "text": "Das heißt: Finger weg vom Polyester-Stringtanga? -- In bestimmten Situationen mag so ein Höschen seine Berechtigung haben, aber nicht unbedingt im Alltag.",
          "translation": "Autrement dit : ne touchez pas au string en polyester ? -- Dans certaines situations, une telle culotte peut se justifier, mais pas forcément au quotidien."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Ich weiß eine Menge über Victor Lenzen, habe viel gelernt über ihn in den letzten Monaten. Er mag der Journalist sein hier in diesem Raum, aber er ist nicht der Einzige, der recherchieren kann.",
          "translation": "Je sais beaucoup de choses sur Victor Lenzen, j’en ai beaucoup appris au cours des derniers mois. C’est peut-être lui le journaliste, ici, mais il n’est pas le seul à savoir faire des recherches."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(l’infinitif remplace le participe passé) Se pouvoir, être possible."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-7Jq8Oc-g",
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes auxiliaires en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich mag sie nicht fragen.",
          "translation": "J’hésite à lui demander."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(l’infinitif remplace le participe passé) Être hésitant, hésiter (à faire quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-kemVtbgv",
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes auxiliaires en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Möge die Macht mit dir sein.",
          "translation": "Que la Force soit avec toi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(au subjonctif présent ; l’infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, traduit par le subjonctif, (valeur de l’optatif)."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-SrZ2xySF",
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich möchte etwas Käse.",
          "translation": "Je voudrais un peu de fromage."
        },
        {
          "text": "Du darfst mich besuchen, wann immer du möchtest.",
          "translation": "Tu peux venir me rendre visite dès que tu le souhaites."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(au subjonctif passé) Vouloir (au conditionnel), souhaiter."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-1dRBta0t",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes auxiliaires en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich möchte sie nicht fragen.",
          "translation": "Je ne veux pas lui demander."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(au subjonctif passé ; l’infinitif remplace le participe passé) Vouloir (souvent au conditionnel)."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-t3XxZn8x",
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmøːɡn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/De-mögen.ogg/De-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/De-at-mögen.ogg/De-at-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "gern"
    },
    {
      "word": "gerne"
    },
    {
      "sense": "plus fort",
      "word": "lieben"
    }
  ],
  "word": "mögen"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand mugan, du proto-germanique *maganą. Apparenté au néerlandais mogen, à l’anglais may, à l’islandais mega."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de mögen."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-jf6ZYJ-h"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de mögen."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-SVbuV0V0"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de mögen."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-lCrAEnV-"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de mögen."
      ],
      "id": "fr-mögen-de-verb-dXx5DgpE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmøːɡn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/De-mögen.ogg/De-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/De-at-mögen.ogg/De-at-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mögen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "détester",
      "word": "hassen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes défectifs en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes irréguliers en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "possible",
      "word": "möglich"
    },
    {
      "word": "übermögen"
    },
    {
      "sense": "déterminer",
      "word": "vermögen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand mugan, du proto-germanique *maganą. Apparenté au néerlandais mogen, à l’anglais may, à l’islandais mega."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich mag"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du magst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er mag"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich mochte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich möchte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "-!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "-!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gemocht, mögen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "mitmögen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Comme pour tous les verbes auxiliaires modaux, le participe passé gemocht est utilisé dans les temps composés seulement quand le verbe n’est pas suivi d’un autre infinitif : Käse habe ich noch nie gemocht. – « Je n’ai jamais aimé le fromage. » Quand un autre verbe à l’infinitif suit, la forme infinitive de mögen remplace celle du participe passé (construction avec double infinitif) : Ich habe sie nicht fragen mögen. – « J’ai hésité à lui demander. »",
    "Möchte et ses formes sont grammaticalement celle du subjonctif passé (subjonctif II) de mögen, mais ne sont jamais utilisées dans ce sens en allemand contemporain. La forme au conditionnel de mögen a besoin d’être paraphrasée à l’aide de würde (cf. werden) : Wenn ich Käse mögen würde, könnte ich viel mehr Gerichte essen. – « Si j’aimais le fromage, je pourrais manger beaucoup plus de plats. »",
    "Möchte est en fait utilisé comme une version quelque peu plus polie de wollen (« vouloir ») au présent de l’indicatif : Wenn ich Käse möchte, sage ich dir Bescheid. – « Si je veux du fromage, je te le dirai. » (Synonyme de : Wenn ich Käse will,...) En allemand familier, quotidien, la séparation entre mögen et möchte est si claire que ce dernier peut être perçu comme un verbe indépendant et ainsi utilisé comme un infinitif : Du hast hier gar nix zu möchten! – « T’es pas en position de souhaiter quoi que ce soit ! » Ceci reste cependant non standard.",
    "Le présent de l’indicatif de mögen peut parfois être utilisé en concurrence avec möchte, surtout dans les questions : Magst du was trinken? – « Est-ce que tu veux boire quelque chose ? » Il s’agit d’un fait normal en Bavière et en Autriche. Dans la plupart des autres régions, cela est moins commun."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "irrégulier",
    "défectif"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "lieben"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich mag keinen Käse.",
          "translation": "Je n’aime pas le fromage."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961",
          "text": "Später kam die Schwester und brachte das Essen. Es war immer noch wenig und Diät: Haferschleimsuppe. Den Lindenblütentee, den er nicht mochte, ließ er stehen.",
          "translation": "Plus tard, l’infirmière arriva avec son dîner, toujours aussi léger et succinct : potage de flocons d’avoine et infusion de tilleul, boisson dont il avait horreur et qu’il laissa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aimer (quelque chose), bien aimer (quelqu’un), apprécier."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes auxiliaires en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das mag ja alles stimmen.",
          "translation": "Il se peut que tout ça soit vrai."
        },
        {
          "ref": "Violetta Simon et Iris Chaberny, « \"Unterwäsche soll gar nicht steril sein\" », dans Süddeutsche Zeitung, 8 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/hygiene-unterhose-wechseln-unterwaesche-interview-1.6313775 texte intégral",
          "text": "Das heißt: Finger weg vom Polyester-Stringtanga? -- In bestimmten Situationen mag so ein Höschen seine Berechtigung haben, aber nicht unbedingt im Alltag.",
          "translation": "Autrement dit : ne touchez pas au string en polyester ? -- Dans certaines situations, une telle culotte peut se justifier, mais pas forcément au quotidien."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Ich weiß eine Menge über Victor Lenzen, habe viel gelernt über ihn in den letzten Monaten. Er mag der Journalist sein hier in diesem Raum, aber er ist nicht der Einzige, der recherchieren kann.",
          "translation": "Je sais beaucoup de choses sur Victor Lenzen, j’en ai beaucoup appris au cours des derniers mois. C’est peut-être lui le journaliste, ici, mais il n’est pas le seul à savoir faire des recherches."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(l’infinitif remplace le participe passé) Se pouvoir, être possible."
      ],
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes auxiliaires en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich mag sie nicht fragen.",
          "translation": "J’hésite à lui demander."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(l’infinitif remplace le participe passé) Être hésitant, hésiter (à faire quelque chose)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes auxiliaires en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Möge die Macht mit dir sein.",
          "translation": "Que la Force soit avec toi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(au subjonctif présent ; l’infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, traduit par le subjonctif, (valeur de l’optatif)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich möchte etwas Käse.",
          "translation": "Je voudrais un peu de fromage."
        },
        {
          "text": "Du darfst mich besuchen, wann immer du möchtest.",
          "translation": "Tu peux venir me rendre visite dès que tu le souhaites."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(au subjonctif passé) Vouloir (au conditionnel), souhaiter."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes auxiliaires en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich möchte sie nicht fragen.",
          "translation": "Je ne veux pas lui demander."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(au subjonctif passé ; l’infinitif remplace le participe passé) Vouloir (souvent au conditionnel)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Auxiliaire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmøːɡn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/De-mögen.ogg/De-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/De-at-mögen.ogg/De-at-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "gern"
    },
    {
      "word": "gerne"
    },
    {
      "sense": "plus fort",
      "word": "lieben"
    }
  ],
  "word": "mögen"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand mugan, du proto-germanique *maganą. Apparenté au néerlandais mogen, à l’anglais may, à l’islandais mega."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de mögen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de mögen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de mögen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mögen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de mögen."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmøːɡn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/De-mögen.ogg/De-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-mögen.ogg",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/De-at-mögen.ogg/De-at-mögen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-mögen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-mögen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav",
      "ipa": "ˈmøːɡn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-mögen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-mögen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mögen"
}

Download raw JSONL data for mögen meaning in All languages combined (11.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.